|
|
||||||||
“新常態(tài)”“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”等時(shí)政、金融類新詞在藏語(yǔ)中有了規(guī)范的表述。2014年,得到規(guī)范的新詞術(shù)語(yǔ)藏語(yǔ)翻譯近1500條。
西藏藏語(yǔ)委藏語(yǔ)言文字規(guī)范處處長(zhǎng)益桑介紹:“今年重點(diǎn)審定了十八大、中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議等大型重要會(huì)議上出現(xiàn)的新詞匯,規(guī)范后的藏文將廣泛適用于編譯系統(tǒng)、學(xué)校、機(jī)關(guān)單位等?!?/p>
據(jù)了解,除了時(shí)政、金融類的高頻率使用詞匯以外,“吐槽”“閃婚”等網(wǎng)絡(luò)新詞也得到了規(guī)范表述。另外,如“脫口秀Talk Show”被譯作“脫口秀列贊”(音譯),這種外來(lái)詞的翻譯不僅做到了意譯準(zhǔn)確,還盡可能地遵循了英文發(fā)音。
“每次公布的新詞,都會(huì)刊登在《西藏日?qǐng)?bào)》、藏文版《半月談》以及各個(gè)學(xué)校的刊物上,我們希望這些新詞能夠更廣泛、更規(guī)范地得到使用。”益桑說(shuō)。
據(jù)了解,西藏2014年共開(kāi)展10期新詞術(shù)語(yǔ)翻譯和審定研討會(huì)議,由西藏大學(xué)、藏文媒體、西藏文聯(lián)等20多家單位的資深翻譯家共同完成近1500條新詞的翻譯、審定工作,基本實(shí)現(xiàn)每月公布一次新詞術(shù)語(yǔ)。
另外,目前西藏廣泛使用的《漢藏對(duì)照新詞術(shù)語(yǔ)詞典》出版已過(guò)5年,這期間有幾千個(gè)新詞出現(xiàn),詞典已不能完全滿足使用者需求。
“我們正在為出版新的漢藏對(duì)照新詞術(shù)語(yǔ)詞典做積累,希望新的詞典能更大范圍地囊括近年來(lái)出現(xiàn)的新詞匯,無(wú)論是時(shí)政類的正規(guī)用法還是網(wǎng)絡(luò)上的新詞都能有所體現(xiàn)。今后我們將爭(zhēng)取實(shí)現(xiàn)一月公布一次的常態(tài)化工作?!币嫔Uf(shuō)。
西藏自2002年起,著手藏文新詞術(shù)語(yǔ)整理搜集和審定工作,截至2014年,共審定發(fā)布新詞術(shù)語(yǔ)近9000條、科技術(shù)語(yǔ)6萬(wàn)條以及計(jì)算機(jī)界面詞語(yǔ)12萬(wàn)條。
益桑說(shuō),對(duì)政治、經(jīng)濟(jì)、民生新詞、熱詞的及時(shí)審定,不僅可促進(jìn)藏語(yǔ)文使用的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化,使西藏的語(yǔ)言文字跟上時(shí)代發(fā)展腳步,方便語(yǔ)言文字工作者,還能使藏文化的內(nèi)涵得到豐富,促進(jìn)藏民族文化發(fā)展。
原標(biāo)題:“新常態(tài)”“吐槽”等新詞有了藏語(yǔ)規(guī)范表述