***同傳翻譯卡扎菲講話換年假?
一些為卡扎菲做過同聲傳譯的翻譯對當天在現(xiàn)場失態(tài)惱怒的譯員表示了同情。
“他(卡扎菲)不是一位能讓別人理解他說話的人,”聯(lián)合國一名阿拉伯語同傳頗有同感地說,“這不僅僅是因為他講話邏輯不通,更是因為他講話的方式十分怪異,所以我們必須想方設法把他的話翻譯得易于理解?!?/p>
在當天將近100分鐘的演講中,卡扎菲驚人言論不斷。他先是斥責美國前總統(tǒng)布什和英國前首相布萊爾為“大屠殺制造者”,接著稱“甲型H1N1流感是某個國家為了軍事目的而釋放的細菌武器”,并要求徹查遇刺美國前總統(tǒng)約翰?肯尼迪和民權運動先驅馬丁?路德金的死因,他甚至還替塔利班“維權”,稱應該維護塔利班建立“伊斯蘭酋長國”的權利。
這位不愿透露姓名的聯(lián)合國同傳還稱,卡扎菲講話習慣于不斷重復。“當然,這一點有時很好,如果第一遍我不明白他在說什么,但重復好幾次之后,我就能夠理解了。”
“有時候,他喜歡喃喃自語,總是自己對自己說話。不過,哪怕是只翻譯了10分鐘的卡扎菲講話,你也能獲得許多年假,”另一名聯(lián)合國同傳說。
***“狂人”時隔一天心情大好
事實上,不僅當天的同傳對卡扎菲感到頭疼,卡扎菲的“老部下”、利比亞前外長、本屆聯(lián)大會議主席阿里?圖里基也對卡扎菲那天的言行連連搖頭。當天,圖里基就坐在演講臺的后上方,他近距離地目睹了卡扎菲的一系列狂放舉動,尤其是當看到他試圖撕毀《聯(lián)合國憲章》時,圖里基更是感覺顏面盡失,連忙用手擋住臉。
在聯(lián)大會議上發(fā)表完“長篇大論”后,卡扎菲并未出席第二天舉行的聯(lián)合國安理會峰會,這讓不少外交官感到輕松,“終于不需要再聽到喋喋不休的講話了”。
不過,值得一提的是,卡扎菲24日在美國外交關系委員會發(fā)表演講卻顯得心平氣和了不少。在一個小時的時間里,他不僅沒有發(fā)表過激言論,還耐心且溫和地回答了現(xiàn)場聽眾的提問。
“他真是一位相當特別的人,”一位聯(lián)合國外交官如此評論卡扎菲。
(環(huán)球在線:方穎)