日韩大陆av,av激情亚洲男人的天堂国语,中文欧美亚洲欧日韩范冰冰,国产成人AV免观看

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Little Fockers《拜見岳父大人3》精講之一

[ 2011-08-03 09:23]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白: Look, we are sponsoring a convention at the Hilton. You can make tons of dough for, like, one speech. Think about it.

精彩劇情及幕后花絮

一個媳婦兩個娃,早吃面包晚喝茶。自打擺脫了老丈人杰克(羅伯特·德尼羅)無休止的蹂躪之后,格雷戈(本·斯蒂勒)也總算和老婆孩子過上了幸福的小日子。大雪紛飛,圣誕將至,眼瞅著一年又要翻頁過去,他一家四口窩在暖意融融的家里,別提有多么愜意。然后某天清早,一通電話打亂了家里的寧靜。電話那頭正是他那位不茍言笑的老丈人,用斬釘截鐵的口吻宣布:老子正開車,和你丈母娘蒂娜(布萊絲·丹勒)18秒后到你家。   

遠來即是客,況且原中情局的老丈人打著探望可愛小孫孫的旗號,甭管心里再怎么七上八下,格雷戈還是只能像被趕上架的鴨子,拿出吃奶的勁兒款待家中的“不速之客”。屋漏偏逢連夜雨,老婆潘姆的前男友凱文(歐文·威爾森)竟然挑這個時機半路殺出。人家凱文長得一表人才、顯得活力四射、懂得幽默風趣不說,對潘姆還一往情深海枯石爛。就連格雷戈那調(diào)皮搗蛋無法無天的小兒子也被凱文治得服服帖帖。老丈人再一搗亂,相較起來格雷戈似乎毫無勝算。而且,仿佛老天還嫌他不夠倒霉,一個美艷性感的藥品銷售(杰西卡·艾爾芭)竟然還向他強力推銷了一大包新型“藍色小藥丸”!當咱們職業(yè)敏感的老杰克很“不經(jīng)意”地發(fā)現(xiàn)女婿包里的小藥盒后,結(jié)果自然——請大家自行發(fā)揮想象——慘不忍睹!看來,要想按計劃有驚無險地度過這個假期,格雷戈可能非得再急白一撮頭發(fā)……

Little Fockers《拜見岳父大人3》精講之一

影片看點

歡樂了兩遭的《拜見岳父大人》,又一次聚齊人馬要給你好看。板著臉倍兒可愛的岳父、率性鬼馬的親家、倒霉透頂?shù)氖軞獍鲞€有夾在中間左右為難的女兒,一個也沒少,反倒是多出來兩個古靈精怪的孩子和一對專撬墻角的型男索女。而且,因為《美國派》導演的接手,排行第三的本片還難免少不了些葷段子,可謂為博君一笑無所不用其極。

雖然以“??思业男〖一铩?Little Fockers)命題,影片依然不會偏離它最初制勝的妙法——翁婿之間驚心動魄的過招。一個是還不肯服老的前特工,一個是怎么也扶不起的阿斗,所以即使昔日的乘龍快婿已經(jīng)成了外孫他爹,愛女如命的老丈人依然怎么看那個姓名諧音“男妓”的臭小子不順眼。憑啥他家“愛拼才會贏”的家訓就此失傳?憑啥他的寶貝閨女就這么被個猶太男護士糟蹋?偏偏這不爭氣的女婿自己也狀況不斷,再加上個唯恐天下不亂的女兒前男友,笑料橫飛自是必然。

考考你

1. 三分鐘之后記得來敲我辦公室的門,然后說我有個會要開。

2. 這個護士是個野蠻人。

3. 聽著,我們在希爾頓有個發(fā)表會,只要來場演講就能賺進大把鈔票。

4. 擊拳為誓?

Diary of a Wimpy Kid《小屁孩日記》精講之六參考答案

1. Can I sleep over?

2. I told him to scram.

3. She is allergic to pollen.

4. We were sick of waiting there.

精彩對白:Look, we are sponsoring a convention at the Hilton. You can make tons of dough for, like, one speech. Think about it.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn